JIZZ在线观看免费网站

<rp id="5mhk9"></rp>

  1. <th id="5mhk9"><track id="5mhk9"></track></th>

      1. <li id="5mhk9"></li>

        <em id="5mhk9"><acronym id="5mhk9"></acronym></em>
        <rp id="5mhk9"><object id="5mhk9"></object></rp>

          <tbody id="5mhk9"><pre id="5mhk9"></pre></tbody>

              普創翻譯公司LOGO   中國翻譯協會會員單位  
            加入收藏 |  設為首頁  
             
            普創翻譯聯系電話
            • 普創經典翻譯案例1
            • 普創經典翻譯案例2
            • 普創經典翻譯案例3
            • 普創經典翻譯案例4
             
              翻譯服務  
             
             
              專業筆譯
              商務口譯
              翻譯語種
              本地化
              多媒體翻譯
              同聲傳譯
              交替傳譯
             
              聯系方式  
              電話:020-66390636
            網站:www.puchang2011.com
            地址:廣州市石南一路1號潮聯創業中心602室


             
              中國官員被曝光宴會上食用娃娃魚英文新聞翻譯  您現在的位置:新聞中心  

            A waitressserves shark fin's soup at a restaurant in Guangzhou, southern China'sGuangdong  …

            在中國南方城市廣州的一家餐廳里,一名侍者正在上魚翅湯。

            The Global Times cited the Guangzhou-based Southern MetropolisDaily, which said its journalists were beaten up when their identities werediscovered by the diners.

            南方都市報稱,當其記者的證件被食客們發現后遭到了毆打,環球時報援引了上述報導。

            One was kicked and slapped, another had his mobile phone forciblytaken, while the photographer was choked, beaten up and had his camera smashed,the reports said.

            據報導稱,在采訪過程中,一名記者被踹和扇耳光,另一名記者的手機被強搶,而攝影師則被人掐脖子毆打,他的相機也被砸碎。

            A total of 14 police have been suspended and an investigationlaunched into the incident, added the Global Times.

            在這次事件中總共有14名警官被暫停職務,而相關調查也已經展開,環球時報補充道。

            One of the Shenzhen diners provided the salamander and said it hadbeen captive-bred, according to the report.

            根據報導稱,一名深圳食客提供了娃娃魚并稱這條娃娃魚是人工養殖的。

            Chinese President Xi Jinping has launched a much-publicisedausterity drive for the ruling classes, including a campaign for simple mealswith the catchphrase “four dishes and one soup”.

            中國國家主席Xi推出了一項針對執政階級的緊縮政策,其中包括以“四菜一湯”為標語的節儉餐飲運動。

            The ruling Communist Party also says it is cracking down on theconsumption of endangered species, including shark's fin.

            目前執政的GCD也稱自己正在打擊包括魚翅在內的瀕危物種消費。

            China's legislature last April approved a law including prisonsentences for people caught eating rare wild animals.

            去年4月,中國的立法機構通過了一項針對捕捉和食用珍稀野生動物者的法律,該法律適用監禁刑。

            The Chinese government considers 420 wild animal species as rare orendangered, state media previously said

            據官方媒體報道,中國政府已把420種野生動物列為珍稀瀕危物種.

            Furious
            What is it with these Chinese people? Do they want to cause the extinction of every living animal? We will probably see Tigers die out in the wild in our lifetime and the Chinese are largely to blame. The rest of the world has stopped hunting them, but their poaching still continues because of Chinese demand. The Japanese' hands aren't clean either with their whale hunting. Mr. Spoke said it best and simply in one of the Star Trek movies: Hunting a species to extinction is illogical.

            廣州翻譯公司這些中國人到底是怎么回事兒?他們是想要所有現存的動物都滅絕嗎?我們這輩人可能都要看到老虎滅絕了,那樣的話中國人難辭其咎。世界其他國家都停止捕獵它們了,但由于中國人的需求,偷獵還在繼續。日本人獵殺鯨魚,他們的手也不干凈。電影《星際迷航》里史巴克說得最好,也很簡明:將一個物種獵殺至滅絕是不合邏輯的。
             
            Baba Michael
            "All governments suffer a recurring problem: Power attracts pathological personalities. It is not that power corrupts but that it is magnetic to the corruptible. Such people have a tendency to become drunk on violence, a condition to which they are quickly addicted." - Dune
            And to that i will add that, 
            though an old cultural tradition of OCCASIONALLY eating a species was not a problem AT THAT TIME, any persons of said culture, who thinks with their heart, and not their EGO, can clearly see that the time for this particular tradition has long since past, when the said species is endanger of being hunted to extinction. 
            The Hunter Gatherer Societies, followed The Path of Heart, and lived in Balance with the Earth, and all its inhabitants, ONLY taking what they needed. In many ways they were MORE advanced then we are today, despite out perceived (technological) superiority. 

            Dune說的:“所有政府都遭受一個反復出現的問題:權力吸引來病態的人格。腐敗的不是權力,但權力對易腐壞墮落的人來說是塊磁鐵。這樣的人有沉醉于暴力的傾向,他們很快就會對這種狀態上癮!
            對這我想補充一下:
            雖然,一種偶爾吃某物種動物的的古老文化傳統,在當時還不構成問題,但在上述物種被過度獵殺到瀕臨滅絕的時候,上述文化中的任何人,只要他們用心來思考而不是用自我意識來思考,就都能清楚看到,屬于那種特定傳統的時代已經過去很久了。
            “心之路”之前的狩獵時代,是在與地球的平衡、與地球所有棲息動物的平衡之中生存的,只索取自己需要的東西。盡管我們認為自己有(技術上的)優越性,但在很多層面上,他們比今天的我們更加先進。
            普創專業翻譯公司官網:
            http://www.h-mei.com
            http://www.h-mei.com/about.asp?id=3
             
            不良信息 經營性網站
            舉報中心 備案信息
            首頁 | 關于我們 | 業務范圍 | 質量流程 | 業務咨詢 | 行業新聞
            廣州市普創商務服務有限公司 All rights Resvered 粵ICP備11073562號-1
            JIZZ在线观看免费网站